Educación Intercultural Bilingüe (EIB)

Modelo de Servicio Educativo Intercultural Bilingüe (MSEIB)

El Modelo de Servicio de Educación Intercultural Bilingüe permite brindar un servicio educativo de calidad y pertinente a las características socioculturales y lingüísticas de los estudiantes de pueblos originarios o indígenas.

Este modelo se caracteriza principalmente por tener dos formas de atención pedagógica en cinco escenarios socioculturales y lingüísticos:

  1. Escenario 1: La mayoría de los estudiantes de la institución educativa comprenden y hablan fluidamente una lengua originaria, y su uso es predominante en el aula y la comunidad. En este escenario, los estudiantes han adquirido la lengua originaria en los primeros años de vida, razón por la cual se le denomina lengua materna o lengua de cuna. Son pocos los estudiantes que hablan el castellano y, los que lo hacen, dominan más la lengua originaria que el castellano.
  2. Escenario 2: La mayoría de los estudiantes de la institución educativa comprenden y hablan ambas lenguas (originaria y castellano). Algunos estudiantes son bilingües de cuna con predominancia comunicativa en la lengua originaria y muestran menos dominio en castellano. Los estudiantes logran usar las dos lenguas de forma indistinta o en situaciones diferenciadas.
  3. Escenario 3: La mayoría de los estudiantes de la institución educativa comprenden y hablan fluidamente castellano o son bilingües, pero comprenden limitadamente la lengua originaria. En este contexto, la lengua originaria es hablada por los adultos o adultos mayores de la comunidad en sus interacciones de comunicación, pero los menores muchas veces solo usan el castellano aun cuando pueden entender en la lengua originaria.
  4. Escenario 4: La mayoría de estudiantes comprenden y se expresan fluidamente en castellano. Conocen expresiones cotidianas en la lengua originaria. En la comunidad, la lengua originaria ya no es usada, inclusive los adultos o adultos mayores se comunican de manera poco frecuente o no hablan en esta lengua, aun cuando en la comunidad se comparte prácticas culturales propias del pueblo indígena u originario.
  5. Escenario 5: La institución educativa donde los contextos de interacción social son básicamente en castellano, pero confluyen estudiantes que provienen de diferentes pueblos originarios y que hablan diferentes lenguas (contexto de multilingüismo). Asimismo, los estudiantes presentan distintos niveles de bilingüismo (lengua originaria y castellano).

El Modelo de Servicio Educativo Intercultural Bilingüe tiene tres componentes: pedagógico, de gestión y de soporte.

  • El componente pedagógico, nos presenta una propuesta que prioriza el desarrollo de competencias desde una perspectiva intercultural mediante el diálogo de saberes. Asimismo, fomenta el desarrollo del bilingüismo a través del tratamiento de las lenguas según las formas de atención correspondientes.
  • El componente de gestión, orienta la estructura organizacional y garantiza el funcionamiento de la institución educativa.
  • El componente de soporte, orienta el fortalecimiento de las competencias, la dotación de materiales y la adecuación de la infraestructura.

Revisa la infografía

Revisa el Modelo de Servicio Educativo Intercultural Bilingüe (MSEIB)

Formas de atención pedagógica del Modelo de Servicio Educativo Intercultural Bilingüe

EIB de fortalecimiento cultural y lingüístico

Dirigida a atender a estudiantes de pueblos indígenas u originarios, de instituciones educativas EIB ubicadas en ámbitos rurales y urbanos que pertenecen a los escenarios 1 y 2. Los estudiantes desarrollan competencias en la lengua originaria como lengua materna o primera lengua y en el castellano como segunda lengua.

EIB de revitalización cultural y lingüística

Dirigida a atender a estudiantes de pueblos indígenas u originarios, de instituciones educativas EIB ubicadas en ámbitos rurales y urbanos que correspondan a los escenarios 3, 4 y 5. Busca fortalecer la identidad cultural de los estudiantes y promover la revitalización de la lengua originaria como lengua de herencia, con tratamiento de segunda lengua. Los escenarios 4 y 5 deben tener mayor apoyo de parte de la comunidad y la escuela para su implementación.