Lenguas Indígenas: Conoce la lista de preseleccionados del XVIII curso de intérpretes y traductores que se desarrollará en Ucayali
Nota de prensaCerca de 100 ciudadanos pasaron a la segunda fase del proceso de selección y ahora deberán asistir a una entrevista personal para comprobar su dominio en lengua indígena y castellano.


Fotos: Ministerio de Cultura
14 de abril de 2023 - 5:29 p. m.
Continuando con las acciones para garantizar los derechos lingüísticos de las y los hablantes de lenguas indígenas u originarias, el Ministerio de Cultura publicó la lista de las y los 98 participantes preseleccionados, quienes postularon al XVIII Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, el primero que se desarrollará en la ciudad de Pucallpa, en la región Ucayali.
Las y los ciudadanas y ciudadanos preseleccionados son hablantes de las lenguas shipibo-konibo, ashaninka, awajún, cashinahua, yine, kakataibo, urarina, yanesha, shawi, sharanahua, nomatsigenga, matsigenka, kukama kukamiria y kichwa, quienes superaron la primera fase de evaluación (revisión de expedientes).
Ahora, deberán pasar por una entrevista personal, en modalidad presencial o virtual, en la cual se comprobará su dominio de la lengua indígena u originaria a la que están postulando y el castellano. Asimismo, se validará la información del expediente remitido y las habilidades y competencias para la traducción e interpretación.
Desde la Dirección de Lenguas Indígenas del Viceministerio de Interculturalidad se precisa que fueron 120 postulaciones las que se evaluaron, tomando en cuenta la formación académica, experiencia en traducción e interpretación, experiencia relacionada a lenguas indígenas, vacunación completa contra la COVID-19 (3 dosis), según las bases establecidas en la convocatoria.
Cabe destacar que el XVIII curso de intérpretes y traductores de lenguas indígenas u originarias, beneficiará a 189 428 mil personas hablantes de estas lenguas indígenas u originarias y fortalecerá las políticas públicas dirigidas a la construcción de un Estado intercultural.
Los intérpretes y traductores tienen un rol clave como puente de comunicación entre el Estado y la ciudadanía indígena, para lograr que los servicios públicos de sectores como Salud, Justicia, RENIEC, Policía Nacional del Perú, entre otros, se realicen con pertinencia lingüística y cultural. Es decir, respetando su lengua materna y costumbres.
El Ministerio de Cultura se comunicará con las y los preseleccionados para indicarles los horarios de las entrevistas, las cuales se llevarán a cabo del 20 al 27 de abril. Para más información, dudas o consultas, con la Dirección de Lenguas Indígenas, al correo electrónico curso.interpretes.indigenas@gmail.com.
DATOS
- El Ministerio de Cultura capacita y forma a traductores e intérpretes, con el fin de garantizar estos derechos; tal y como lo estipula la Ley N.° 29735, su reglamento y la a Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad (PNLOTI) al 2040.
- La lista final de los seleccionados se publicará el 5 de mayo en la página web del Ministerio de Cultura.
- El curso se desarrollará por primera vez en la ciudad de Pucallpa, en la región Ucayali, del 22 de mayo al 10 de junio del presente año.
- A la fecha, en 17 cursos, se han capacitado a más de 670 personas pertenecientes a 23 regiones del país, hablantes de 38 de las 48 lenguas indígenas.