Más de 19 mil ciudadanos de pueblos indígenas se informaron sobre prevención e importancia de la vacuna por COVID-19 en las plataformas PIAS

Nota de prensa
A través de afiches, videos, spots y microprogramas radiales traducidos en 12 lenguas indígenas, difundidas en Ucayali, Loreto y Puno.
Más de 19 mil ciudadanos de pueblos indígenas se informaron sobre prevención e importancia de la vacuna por COVID-19 en las plataformas PIAS
Más de 19 mil ciudadanos de pueblos indígenas se informaron sobre prevención e importancia de la vacuna por COVID-19 en las plataformas PIAS
Más de 19 mil ciudadanos de pueblos indígenas se informaron sobre prevención e importancia de la vacuna por COVID-19 en las plataformas PIAS
Más de 19 mil ciudadanos de pueblos indígenas se informaron sobre prevención e importancia de la vacuna por COVID-19 en las plataformas PIAS
Más de 19 mil ciudadanos de pueblos indígenas se informaron sobre prevención e importancia de la vacuna por COVID-19 en las plataformas PIAS

19 de agosto de 2021 - 4:38 p. m.

Con la finalidad de difundir información sobre la prevención al contagio y la importancia de la vacuna contra el COVID-19, el Ministerio de Cultura, en coordinación con el Programa Nacional PAIS del Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social, viene elaborando diversos materiales de comunicación en castellano y 12 lenguas indígenas, informando a más de 19,000 ciudadanos de los pueblos Quechuas, Aimara, Kichwa, Murui Muinani, Ticuna, Urarina, Matsés, Kukama Kukamiria, Bora, Ocaina, Shawi, Awajún, Wampis, Chapra, Secoya, Ashaninka, Asheninka y Shipibo-Konibo, que son beneficiarias durante las intervenciones en las Plataformas Itinerantes de Acción Social (PIAS).

Desde el Ministerio de Cultura, se han elaborado 5 videos, 5 afiches comunitarios, 13 spots radiales y 2 microprogramas sobre la prevención al contagio y la importancia de la vacuna contra el COVID-19, los mismos que han sido traducidos en 12 lenguas indígenas u originarias: ticuna, awajún, shipibo-konibo, ashaninka, aimara, quechua Cusco collao, kukama kukamiria, achuar, asheninka, kichwa del Napo, urarina, y kichwa del Pastaza.

Durante la segunda mitad del 2020, los enlaces de campo y facilitadores interculturales bilingües del Ministerio de Cultura se han desplegado por diversas comunidades nativas de Ucayali, Loreto y Puno con los materiales comunicacionales a fin de informar sobre los síntomas y prevención al contagio del COVID-19. Esta actividad se extiende hasta el presente año, incorporando información sobre la importancia de la vacunación contra el COVID-19, así como la efectividad de las vacunas, dado que se han reportado mitos y noticias falsas, lo que ha generado desconfianza y temor en las poblaciones indígenas.

Ello, a través de la distribución de afiches comunitarios y utilización de megáfonos por parte del enlace de campo, previo al inicio de la salida de las embarcaciones y aeronaves, con la finalidad de informar a las autoridades locales, líderes indígenas y población indígena de los puntos de atención, sobre el itinerario, los servicios y programas sociales que se brindarán, así como la prevención al contagio y la importancia de la vacuna contra el COVID-19.

Además, las acciones de difusión de información se realizan por medio de los facilitadores interculturales bilingües, quienes durante sus actividades dentro de las embarcaciones hacen uso de los televisores para difundir los videos sobre la importancia de la vacunación contra el COVID-19; y durante las atenciones de las PIAS aéreas difunden los spots y microprogramas sobre la prevención al contagio y la importancia de la vacunación contra el COVID-19.

Durante el trabajo de avanzada, se brindó información en 254 puntos de atención durante las campañas aérea, fluvial y lacustre en las regiones de Ucayali, Loreto y Puno.

Ello ha permitido informar sobre la prevención al contagio y la importancia de la vacuna a través de spots y microprogramas mediante megáfonos, así como afiches comunitarios a más de 300 autoridades locales y líderes indígenas de los puntos de atención intervenidos por las PIAS.

Mediante este trabajo articulado a nivel intergubernamental e intersectorial, el Estado ha continuado reforzando el acceso de los servicios públicos a las poblaciones en zonas dispersas de la Amazonía y de la zona andina, contribuyendo de esta manera a mejorar la calidad de vida e inclusión en las localidades, muchas de ellas pertenecientes a los pueblos indígenas u originarios.

Garantizamos atención con respeto a sus lenguas y costumbres
Desde el Ministerio de Cultura, a través de los facilitadores interculturales bilingües, seguiremos garantizando que la presencia efectiva del Estado en las comunidades más alejadas vaya de acorde a la realidad y necesidades con pertinencia cultural y lingüística de los usuarios, es decir, respetando sus costumbres y lengua materna.

Cabe precisar que para el departamento de Loreto, contamos con un equipo formado por 8 enlaces de campo y 5 facilitadores interculturales bilingües de los pueblos indígenas Shawi, Wampis y Kichwa; en el departamento de Ucayali, contamos con un equipo de 2 enlaces de campo y 2 facilitadores interculturales bilingües de los pueblos indígenas Ashaninka y Shipibo Konibo; y en el departamento de Puno, contamos con un equipo de 1 enlace de campo y 1 facilitador intercultural bilingüe de los pueblos originarios Quechuas y Aimara.

Los enlaces de campo coordinan con las autoridades locales y líderes indígenas para informar a la población sobre el itinerario y la cartera de servicios públicos y programas sociales de las PIAS, antes de cada intervención. Los facilitadores interculturales bilingües brindan los servicios de interpretación y facilitación intercultural en lengua indígena u originaria.

Datos
- Las Plataformas Itinerantes de Acción Social (PIAS) permiten acercar los servicios públicos y programas sociales a las poblaciones en situación de pobreza asentadas en zonas dispersas de la Amazonía y de la zona andina, contando con 10 embarcaciones o plataformas móviles que brindan servicios en los departamentos de Loreto, Ucayali y Puno.

- A través de dichas plataformas viajan brigadas de profesionales multisectoriales. Desde el Ministerio de Cultura participamos en las PIAS garantizando que los pueblos indígenas u originarios del ámbito de intervención PIAS accedan a los programas sociales y servicios públicos con un enfoque intercultural. Es decir, respetando sus costumbres y lenguas indígenas u originarias.