Conoce cómo el Ministerio de Cultura difunde información en lenguas indígenas sobre la importancia de la vacunación contra la COVID-19

Nota de prensa
Los mensajes trabajados con el MINSA se vienen transmitiendo en el marco de la articulación territorial del equipo de gestores interculturales y las DDCs con los gobiernos regionales y locales.
Conoce cómo el Ministerio de Cultura difunde información en lenguas indígenas sobre la importancia de la vacunación contra la COVID-19
Conoce cómo el Ministerio de Cultura difunde información en lenguas indígenas sobre la importancia de la vacunación contra la COVID-19
Conoce cómo el Ministerio de Cultura difunde información en lenguas indígenas sobre la importancia de la vacunación contra la COVID-19
Conoce cómo el Ministerio de Cultura difunde información en lenguas indígenas sobre la importancia de la vacunación contra la COVID-19

Fotos: OFICINA DE COMUNICACIÓN E IMAGEN INSTITUCIONAL

OFICINA DE COMUNICACIÓN E IMAGEN INSTITUCIONAL

9 de junio de 2021 - 9:37 a. m.

Con el objetivo de continuar garantizando los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas u originarios, el Ministerio de Cultura viene desplegando una Estrategia Informativa en Lenguas Indígenas u Originarias sobre la importancia de la vacunación contra la COVID-19, a través de spots radiales y microprogramas radiales en 10 lenguas indígenas y 5 variedades de quechua, junto a cuatro vídeos testimoniales sobre ciudadanos indígenas inmunizados y un vídeo sobre las preguntas frecuentes sobre la vacunación contra la COVID-19.

Los mensajes de sensibilización trabajados con el MINSA se vienen transmitiendo en el marco de la articulación territorial  del equipo de gestores interculturales y las Direcciones Desconcentradas de Cultura (DDCs) con los gobiernos regionales, a través de sus Direcciones Regionales de Salud (DIRESA), autoridades locales, las organizaciones indígenas y las organizaciones estratégicas.

Como parte de dicha coordinación a nivel regional, se vienen realizando reuniones, acompañamiento y asistencia técnica en acciones estratégicas, en Loreto, Amazonas, Ayacucho, Huánuco, Junín, Madre de Dios, Ucayali, Cusco, Pasco y San Martín, en las cuales existen 5, 846 localidades, en las que viven 50 pueblos indígenas u originarios, a fin de garantizar que el proceso de inmunización sea una decisión libre, informada y con enfoque intercultural. Es decir, que se realice respetando sus valores, sus usos y costumbres.

Los spots y microprogramas radiales son difundidos en las siguientes 10 lenguas indígenas y 5 variedades de quechua: achuar, ashaninka, asheninka, awajún, kichwa del Napo, kichwa del Pastaza, kukama kukamiria, shipibo-konibo, ticuna y urarina para las localidades amazónicas; y aimara, quechua en las variedades Áncash, chanka y Cusco-Collao, para las localidades andinas, las cuales representan al 99% de los hablantes de lenguas indígenas u originarias.

Los spots radiales recomiendan la importancia de la vacunación como medida de protección contra la COVID-19 en las comunidades nativas y campesinas de manera que se genere confianza en la población indígena. En tanto, los microprogramas radiales buscan responder las principales consultas en torno a la inmunización, como: “¿Las vacunas son seguras?”, “Si ya tuve Coronavirus ¿debo vacunarme?”, “Creo que tengo coronavirus, ¿puedo vacunarme?” o “¿Puedo enfermarme de coronavirus después de vacunarme?”.

¡Ahora te toca a ti!
La estrategia informativa en lenguas indígenas u originarias sobre la importancia de la vacunación contra la COVID-19, también cuenta con vídeos testimoniales de ciudadanos pertenecientes a los pueblos indígenas ya inmunizados:

Conocerás a Don Antonio Sueyo Irangua, del pueblo indígena Harakbut, quien, desde su comunidad nativa Boca Inambari en la provincia de Tambopata en la región Madre de Dios, cuenta su experiencia tras haber sido vacunado contra la COVID-19 e invita a los  pueblos indígenas a sumarse a la inmunización. Cabe recordar que “Sontone”, como lo llamaban sus padres, vivió su niñez y adolescencia en situación de aislamiento en los bosques de lo que hoy es la Reserva Comunal Amarakaeri, en Madre de Dios. En la década de 1950, su pueblo fue contactado por misioneros dominicos.

Asimismo, conoceremos los testimonios de Gregoria Pariona, del pueblo indígena Quechuas desde la comunidad campesina Challhuamayo, en la provincia La Mar, en la región Ayacucho. También de  Julia Ipushima, del pueblo indígena Kukama Kukamiria, en la provincia de Loreto, en la región Loreto y de Elva Sejekam Tsamash, del pueblo indígena Awajún, de la comunidad nativa Huampami, en la provincia de Bagua, en la región Amazonas.

Llamadas, SMS y banderolas
De manera complementaria, se viene enviando mensajes de texto y realizando llamadas pregrabadas, a los ciudadanos indígenas, con la finalidad de seguir reforzando la difusión de información en 8 lenguas indígenas u originarias sobre la importancia de la vacunación contra la COVID-19.

Asimismo, a través de los gestores interculturales de las DDCs de Amazonas, Cusco, Madre de Dios, Pasco, San Martín y Ucayali, en lo que va del año, se viene entregando 400, de un total de 905 banderolas informativas, sobre recomendaciones sanitarias contra la COVID-19 en 19 lenguas indígenas, a las organizaciones indígenas regionales para su distribución en las localidades amazónicas.

ENLACE DE VIDEO