Ministerio de Cultura participa con mediadores culturales e intérpretes bilingües en la cuarta campaña de las PIAS Lago Titicaca I

Nota de prensa
• Especialistas permitirán que pobladores quechuas y aimaras, accedan a los servicios del Estado en sus lenguas originarias.

OFICINA DE COMUNICACIÓN E IMAGEN INSTITUCIONAL

5 de octubre de 2018 - 10:23 a. m.

El Ministerio de Cultura participa con mediadores culturales e intérpretes bilingües en la cuarta campaña de la Plataforma Itinerante de Acción Social (PIAS) Lago Titicaca I, en Puno, para que las poblaciones indígenas accedan en sus lenguas originarias a los servicios del Estado que se brindan.

Los especialistas acompañarán a los habitantes de los pueblos originarios quechua y aimara en 13 puntos del lago para traducir sus atenciones en salud, RENIEC, Banco de la Nación, Ministerio de la Mujer, DEVIDA, SIS, Ministerio de Educación y Salud, entre otros servicios, los cuales se brindarán hasta el 6 de noviembre próximo.

De igual modo, el equipo de intérpretes tiene un rol protagónico para establecer el primer diálogo con las comunidades a donde llegan las PIAS. Así mismo, brindan asistencia técnica en interculturalidad y cosmovisión de los pueblos indígenas a servidores y servidoras durante la travesía de la PIAS.

En la ceremonia de zarpe de esta cuarta campaña, que se inició el miércoles 3 de octubre, participaron representantes del Programa Nacional PAIS, ente articulador de las PIAS; la Marina de Guerra del Perú, encargada de la operatividad de la PIAS; autoridades locales y representantes regionales de los sectores que participan en las PIAS.

Taller de Interculturalidad para servidores de las PIAS Lago Titicaca I

El 2 de octubre, el Ministerio de Cultura organizó el Taller de Interculturalidad Pre Zarpe, donde participaron 10 servidoras y servidores de distintos sectores. Dicho equipo, con la asistencia de profesionales del Ministerio, trabajó temas sobre la atención diferenciada a los pueblos originarios del Lago Titicaca y el conocimiento de los sectores sobre la cosmovisión de los pueblos.

Los sectores que participaron son la RENIEC, la DIRESA Puno, el Ministerio de la Mujer y Poblaciones Vulnerables, DEVIDA y Banco de la Nación, así como los programas sociales Pensión 65 y Juntos.

El taller Pre Zarpe y el trabajo de intérpretes y mediadores en las PIAS son parte de las acciones que realiza el Ministerio de Cultura para garantizar que los servicios se brinden con pertinencia cultural y lingüística. Es decir, en lenguas originarias, sin racismo ni discriminación; y tomando en cuenta, desde sus diseños y planificación, la cultura de las poblaciones a atender.