Ministra de Cultura: estamos trabajando para tener un Estado más cercano a los pueblos indígenas

Nota de Prensa
Se han concluido 41 procesos de consulta previa y se han certificado a más de 300 funcionarios para que brinden servicios públicos en lenguas originarias.
Standard pueblos ind%c3%adgenas 3

Fotos: Ministerio de Cultura

Oficina de Comunicación e Imagen

09 de agosto de 2018 4:10 p.m.

El Ministerio de Cultura viene trabajando para garantizar los derechos de los pueblos indígenas del Perú, mediante la implementación de políticas públicas que reconozcan su diversidad y salvaguarden sus conocimientos y saberes. “Un Estado que se declara diverso, pluricultural, tiene que hablar en lenguas indígenas”, dijo la titular del sector, Patricia Balbuena, en el Día Internacional de los Pueblos Indígenas.

En nuestro país viven 55 pueblos indígenas u originarios, 51 de ellos son amazónicos y cuatro andinos, que hablan 48 lenguas indígenas. Por ello, recientemente, en su Mensaje a la Nación, el presidente de la República, Martín Vizcarra, resaltó el compromiso del Gobierno de reducir las brechas sociales y desigualdades existentes en esta población, así como de fortalecer y garantizar sus derechos.

Uno de estos derechos es el acceso a la consulta previa. Hasta el momento, el Ministerio de Cultura, como ente rector en materia de pueblos indígenas, ha brindado asistencia técnica a 41 de estos procesos, realizados en 13 regiones, para cristalizar proyectos en infraestructura, generación eléctrica, áreas naturales protegidas, minería, lotes de hidrocarburos y políticas nacionales.

Asimismo, en el marco de la Ley N° 29735 que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú, y su reglamento, así como de la puesta en marcha de la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad, el Ministerio de Cultura ha dirigido la certificación de 323 servidores públicos bilingües en lenguas indígenas de diferentes sectores y ya cuenta con cerca de 400 traductores e intérpretes en 37 de las 48 lenguas existentes en el país.

“Ya tenemos el marco que nos permite garantizar que en los territorios donde predominan las lenguas indígenas, se tienen que brindar servicios en estas lenguas. Hemos empezado en Apurímac, donde el 70% de la población es quechuahablante, más que en Cusco y Apurímac. Por eso ahí hemos formado a más de 300 servidores públicos, entre enfermeros, ingenieros, jueces fiscales, policías, quienes están acreditados en competencias lingüísticas para atender a la población”, anotó la ministra de Cultura. El próximo año, se continuará con lenguas amazónicas (awajún).

En el Perú también se ha determinado la existencia de más de 7,000 peruanos y peruanas que viven en 18 Pueblos Indígenas en Situación de Aislamiento y Contacto Inicial (PIACI). Para salvaguardar sus derechos y su integridad, se han implementado 14 puestos de control y vigilancia, con 41 agentes distribuidos en las cinco reservas territoriales destinadas para su protección.

Finalmente, para preservar y difundir los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas, el Ministerio de Cultura lidera el proceso para la aprobación de la Estrategia Nacional de Conocimientos Tradicionales. Este trabajo se viene desarrollando en la Comisión Multisectorial para la Salvaguardia y Revalorización de los Conocimientos, Saberes y Prácticas Tradicionales y Ancestrales de los Pueblos Indígenas u Originarios.

Estos y otros avances alcanzados con el fin de garantizar los derechos de los pueblos originarios serán presentados en el conversatorio Avances y desafíos en las políticas públicas a favor de los pueblos indígenas, que se realizará el día viernes 10 de agosto, a las 9 a. m., en la sala Paracas de la sede central del Ministerio de Cultura.

Lima, 9 de agosto de 2018.