Ministerio de Cultura traduce información y mensajes preventivos sobre el COVID-19 en 21 lenguas originarias y variantes

Nota de Prensa
Se incluyen también microprogramas radiales con preguntas frecuentes dirigidas a los pueblos indígenas en torno al coronavirus

OFICINA DE COMUNICACIÓN E IMAGEN INSTITUCIONAL

8 de abril de 2020 - 10:08 a. m.

  • Los microprogramas se difunden en Radio Nacional y radios comunitarias.

A la fecha, el Poder Ejecutivo, a través del Ministerio de Cultura, viene difundiendo en 21 lenguas originarias y variantes, información preventiva sobre el coronavirus. Es importante resaltar que, para la traducción de los mensajes, se ha considerado el contexto cultural de los pueblos, a fin de que más del 90% de la población indígena u originaria del país acceda a información en sus propias lenguas.

Desde el Ministerio de Cultura se resalta la importancia de que, tanto en la zona andina como en la Amazonía, los mensajes se difundan en lenguas originarias, lo cual garantiza el pleno ejercicio de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas u originarios, respetando sus valores, sus usos y costumbres.

Al material informativo ya traducido, afiches y diversos spots radiales (pueden descargarlos en https://bit.ly/34cmtR1), se añaden microprogramas radiales que buscan responder a diversas preguntas frecuentes de los pueblos indígenas en torno al coronavirus. Estos microprogramas se difunden mediante Radio Nacional y principalmente en radios comunitarias.

Así, por ejemplo, los pueblos indígenas recibirán respuestas en su lengua materna a preguntas como: ¿Puedo curarme del coronavirus tomando plantas medicinales?; Si no tengo alcohol ni jabón ¿Con qué puedo lavarme las manos?, así como sobre las coordinaciones que deben realizar con sus autoridades comunales para respetar el aislamiento social.

Cabe recordar que a la fecha, el material informativo sobre la prevención del coronavirus, ha sido traducido en 21 lenguas indígenas y variantes: Aimara, Asháninka, Ashéninka, Awajún, Harakbut, Jaqaru, Matsigenka, Murui – Muinani, Ocaina, Shawi, Shipibo-Konibo, Urarina, Wampis, Yánesha, Yine, Nomatsigenga y Quechuas (Quechua Áncash, Quechua Cajamarca norteño, Quechua Cusco – Collao, Quechua Huanca y Kichwa del Napo).

El dato:

  • La estrategia de información y prevención dirigida a los pueblos indígenas y originarios, involucra la coordinación estrecha con diversas organizaciones indígenas a nivel nacional y regional.
  • Así, el Ministerio de Cultura se reunió por tercera vez, con las organizaciones nacionales (de manera virtual) para informarles sobre las acciones realizadas y ampliar los canales de difusión.
  • Las organizaciones indígenas participantes fueron: La Asociación Interétnica de Desarrollo de la Selva Peruana (Aidesep), la Federación Nacional de Mujeres Campesinas, Artesanas, Indígenas, Nativas y Asalariadas del Perú (Fenmucarinap), la Unión Nacional de Comunidades Aimaras (Unca), la Confederación de Nacionalidades Amazónicas del Perú (Conap), la Confederación Campesina del Perú (CCP) y la Confederación Nacional Agraria (CNA).