Corte de Ucayali y Ministerio de Cultura fortalecen atención inclusiva con la implementación de señaléticas en lenguas indígenas

Nota de prensa
La CSJ Ucayali coordinó con el Ministerio de Cultura para cumplir los acuerdos de la Cuarta Mesa Técnica Regional.
Corte de Ucayali y Ministerio de Cultura fortalecen atención inclusiva con la implementación de señaléticas en lenguas indígenas (2)
Corte de Ucayali y Ministerio de Cultura fortalecen atención inclusiva con la implementación de señaléticas en lenguas indígenas (1)
Corte de Ucayali y Ministerio de Cultura fortalecen atención inclusiva con la implementación de señaléticas en lenguas indígenas (3)
Corte de Ucayali y Ministerio de Cultura fortalecen atención inclusiva con la implementación de señaléticas en lenguas indígenas (4)

Oficina de Imagen Institucional

13 de noviembre de 2025 - 6:03 p. m.


Con el propósito de garantizar una atención pertinente, inclusiva y respetuosa de la lengua materna de la ciudadanía hablante de lenguas indígenas u originarias, la Corte Superior de Justicia de Ucayali, en articulación con el Ministerio de Cultura a través de la Dirección de Lenguas Indígenas, implementó señaléticas institucionales en asháninka y shipibo-konibo en la sede central del Poder Judicial en Ucayali.

Esta iniciativa busca fortalecer el enfoque intercultural en los servicios públicos, promoviendo el reconocimiento y la valoración de las lenguas indígenas como parte esencial de la identidad cultural de los pueblos originarios del país.

La traducción de los rótulos estuvo a cargo de intérpretes y traductores de las lenguas asháninka y shipibo-konibo, registrados en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas (Renitli) del Ministerio de Cultura, quienes participaron activamente en el proceso de validación lingüística.

Durante la ceremonia de presentación, el presidente de la Corte Superior de Justicia de Ucayali, Dr. Hermógenes Vicente Lima Chayña, resaltó la importancia de fortalecer el acceso a la justicia desde una perspectiva intercultural. “En la Corte de Ucayali estamos comprometidos con brindar un servicio de justicia accesible y respetuoso de la diversidad cultural y lingüística de nuestra región. Estas acciones contribuyen a derribar barreras de comunicación y a reafirmar el derecho de los pueblos indígenas a ser atendidos en su propia lengua”, expresó el magistrado.

El titular de la Corte estuvo acompañado por el gerente de Administración Distrital, Mag. Odón Maruri Hilares; la jefa de la Unidad de Servicios Judiciales, Mag. Lea Dina Zevallos Ramírez; el jefe de la Unidad de Planeamiento y Desarrollo, Mag. Víctor Hugo Paco Pariona, y la responsable de Imagen Institucional, Hillary Rodríguez Negrón, integrantes del Equipo de Trabajo Institucional encargado de la implementación de la señalética bilingüe, conforme a la Resolución Administrativa N.º 000168-2025-P-CSJUC-PJ. Todos ellos respaldaron esta iniciativa como parte del compromiso institucional con la inclusión y la interculturalidad en el sistema de justicia.

Por su parte, los representantes del Ministerio de Cultura destacaron el trabajo articulado con las entidades públicas de la región. En la ceremonia participaron Ruth Ofelia Sánchez Lomas, la especialista Intercultural de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Ucayali; Rebeca Meléndez Rengifo, especialista de la Dirección de Lenguas Indígenas; Miler Maldonado Meléndez, asistente intercultural de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Ucayali; y Eva Meléndez Rengifo, representante del pueblo shipibo-konibo.

“Desde el Ministerio de Cultura continuaremos articulando esfuerzos para garantizar que los servicios públicos se brinden con respeto a la cultura y lengua materna de nuestros pueblos indígenas u originarios. En Ucayali venimos trabajando con 17 instituciones, entre las que destaca el Poder Judicial”, señaló la especialista de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Ucayali.

Asimismo, se indicó que la Dirección de Lenguas Indígenas del Viceministerio de Interculturalidad brinda asistencia técnica a instituciones públicas para la implementación de servicios bilingües, señaléticas institucionales, capacitaciones a servidores públicos y ventanillas de atención en lenguas originarias.

En Ucayali existen más de 61 mil ciudadanos hablantes de lenguas indígenas u originarias, entre ellos 26 667 hablantes de shipibo-konibo y 26 667 de asháninka, lo que reafirma la importancia de promover políticas públicas inclusivas en favor de estos pueblos.